さっき覚えた素敵な英語

There is more than one way of skinning a cat.
猫の皮を剥ぐやり方は一つじゃない。

(なんてことを!)
用途: 機能的等価物の存在を主張する際に用いる。

澱粉をつくらなくても自己維持できる植物が存在するとか、葉緑素がなくても澱粉を作ることのできる生物が存在する、といったことは〈論理的には〉可能なのである。実際、葉緑素なしに繁殖している植物というのは存在する(菌類のこと)。一般に、猫の皮を剥ぐやり方は一つではないのである。
ネーゲル『科学の構造』原書p. 404

そのまま訳したのではぜんぜん「一般に」になっていない・・・
(訳書はちゃんと「もののやり方には、いろいろな方法があるのである」と一般命題にしている。)