ゲーテ、ベートーヴェン

via http://d.hatena.ne.jp/jun-jun1965/20070920

「ギョウテとは、俺のことかとゲーテいい」という川柳にあるように、ゲーテ」という表記は日本でしか通用しない表記である
http://d.hatena.ne.jp/rento/20070911

 小谷野氏の「そりゃ片仮名なんだから当たり前である。」というツッコミがまったく正しいわけだが、「表記」ではなく(その表記が表す)「発音」のことだとしても、ドイツ語だろうが英語だろうがゲーテゲーテである。英独で通用しないのは「ギョウテ」(ギョエテ)の方だろうが(それが元々の川柳の趣旨だろうに・・・)、それはもはや日本でだって通用しない。
 他方、小谷野氏はBeethovenの英語読みを「ビーソーヴェン」と書いているが、Roll Over Beethovenとか聴いても「ベートーヴェン」(あるいは「ベイトーヴェン」)といっているように思うし、辞書の発音記号もそう読めると思う(見たのはリーダーズ・プラス)。